Iob*

Caput 10: 20

numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 J'ai peu de temps à vivre, n'est-ce pas ?

Bible Française

20 Maintenant, il me reste peu de temps à vivre.

Parole de Vie

20 Maintenant, il me reste peu de temps à vivre.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre ? Qu'il me laisse ! Qu'il se retire de moi, et que je reprenne un peu courage,

Français Courant

20 Je n'ai plus maintenant que peu de temps à vivre.

Bible Française

20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre ? Qu'il (me) laisse !

Colombe

20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre ? Qu'il (me) laisse !

TOB

20 Mes jours sont-ils si nombreux ? Qu’il cesse, qu’il me lâche, que je m’amuse un peu,

Segond (Originale)

20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi, et que je respire un peu,

King James

20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

Reina Valera

20 ¿No son mis días poca cosa?