Iob*

Caput 11: 6

ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 s'il te révélait les secrets de la sagesse

Bible Française

– qui sont trop merveilleux pour notre intelligence –

Bible Française

6 Il te ferait connaître les secrets de la sagesse.

Parole de Vie

6 Il te ferait connaître les secrets de la sagesse.

Louis Segond (Nouvelle)

6 s'il te disait les secrets de sa sagesse, qui dépassent largement la raison, tu saurais alors que Dieu, pour toi, laisse dans l'oubli une partie de ta faute.

Français Courant

6 Il te révélerait son secret savoir-faire

Bible Française

6 Et s'il t'annonçait les secrets de sa sagesse,

Colombe

6 Et s'il t'annonçait les secrets de sa sagesse,

TOB

6 s’il t’apprenait les secrets de la sagesse – car ils déroutent l’entendement – alors tu saurais que Dieu oublie une part de tes crimes.

Segond (Originale)

6 Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.

King James

6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

Reina Valera

6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría,