Iob*

Caput 12: 14

si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 On ne rebâtit pas ce qu'il démolit,

Bible Française

14 « Quand Dieu détruit, personne ne reconstruit,

Parole de Vie

14 « Quand Dieu détruit, personne ne reconstruit,

Louis Segond (Nouvelle)

14 Si c'est lui qui rase, on ne peut rebâtir ; si c'est lui qui enferme un homme, on ne peut ouvrir.

Français Courant

14 On ne rebâtit pas ce que Dieu démolit,

Bible Française

14 S'il détruit, on ne peut rebâtir ;

Colombe

14 S'il détruit, on ne peut rebâtir ;

TOB

14 Ce qu’il détruit ne se rebâtit pas, l’homme qu’il enferme ne sera pas libéré.

Segond (Originale)

14 Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

King James

14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

Reina Valera

14 He aquí, él derribará, y no será edificado: