Iob*

Caput 12: 5

lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 « Au malheureux le mépris ! », pensent les gens sans souci.

Bible Française

5 Les gens heureux pensent : “Méprisons le malheureux ! ”

Parole de Vie

5 Les gens heureux pensent : “Méprisons le malheureux ! ”

Louis Segond (Nouvelle)

5 Au malheur le mépris ! Voilà l'opinion des gens satisfaits, c'est un coup pour ceux qui chancellent sur leurs jambes.

Français Courant

5 « Le malheureux n'a droit qu'à un complet mépris. »

Bible Française

5 Au malheur le mépris ! c'est l'opinion de ceux qui ont une vie tranquille ;

Colombe

5 Au malheur le mépris ! c'est l'opinion de ceux qui ont une vie tranquille ;

TOB

5 Mépris à la guigne ! c’est la devise des chanceux, celle qu’ils destinent à ceux dont le pied glisse.

Segond (Originale)

5 Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.

King James

5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

Reina Valera

5 Aquel cuyos pies van á resbalar,