Iob*

Caput 14: 14

putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Si l'humain qui meurt pouvait revivre,

Bible Française

14 Mais l'homme qui est mort, est-ce qu'il peut revivre ?

Parole de Vie

14 Mais l'homme qui est mort, est-ce qu'il peut revivre ?

Louis Segond (Nouvelle)

14 Si l'homme, une fois mort, pouvait revivre, tous les jours de mon service, j'attendrais, jusqu'à ce que vienne ma relève.

Français Courant

14 — Mais l'homme qui est mort, peut-il reprendre vie ? —

Bible Française

14 Si l'homme une fois mort pourait revivre,

Colombe

14 Si l'homme une fois mort pourait revivre,

TOB

14 – mais l’homme qui meurt va-t-il revivre ? – tout le temps de ma corvée, j’attendrais, jusqu’à ce que vienne pour moi la relève.

Segond (Originale)

14 Si l'homme une fois mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, Jusqu'à ce que mon état vînt à changer.

King James

14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

Reina Valera

14 Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir?