Iob*

Caput 14: 21

sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Ses fils sont-ils honorés ? il ne le sait pas ;

Bible Française

21 Si ses fils sont couverts d'honneur, il n'en sait rien.

Parole de Vie

21 Si ses fils sont couverts d'honneur, il n'en sait rien.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Ses fils connaissent-ils la gloire ? Il n'en sait rien. Sont-ils dans l'abaissement ? Il ne s'en aperçoit pas.

Français Courant

21 Si on couvre ses fils d'honneurs, il n'en sait rien ;

Bible Française

21 Ses fils sont-ils honorés, il n'en sait rien ;

Colombe

21 Ses fils sont-ils honorés, il n'en sait rien ;

TOB

21 Ses fils sont honorés, il ne le sait, sont-ils avilis, il l’ignore.

Segond (Originale)

21 Que ses fils soient honorés, il n'en sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore.

King James

21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

Reina Valera

21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá;