Iob*

Caput 14: 5

breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Puisque les jours des humains sont fixés,

Bible Française

que tu as décidé du nombre de ses mois,

Bible Française

5 Tu as fixé une limite à l'être humain,

Parole de Vie

5 Tu as fixé une limite à l'être humain,

Louis Segond (Nouvelle)

5 Si ses jours sont fixés, si tu as arrêté le nombre de ses mois, si tu en as marqué le terme qu'il ne saurait franchir,

Français Courant

5 Car la durée de vie est limitée pour l'homme ;

Bible Française

5 Si par toi ses jours sont fixés — le nombre de ses mois —,

Colombe

5 Si par toi ses jours sont fixés — le nombre de ses mois —,

TOB

5 Puisque sa durée est fixée, que tu as établi le compte de ses mois et posé un terme qu’il ne peut franchir,

Segond (Originale)

5 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu'il ne saurait franchir,

King James

5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;

Reina Valera

5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: