Iob*

Caput 14: 6

recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 alors regarde ailleurs et laisse-le,

Bible Française

6 Alors regarde ailleurs ! Laisse-le tranquille,

Parole de Vie

6 Alors regarde ailleurs ! Laisse-le tranquille,

Louis Segond (Nouvelle)

6 détourne de lui tes regards, et qu'il ait une pause ; qu'il puisse être, comme un salarié, content de sa journée.

Français Courant

6 Cesse de le guetter et laisse-le tranquille,

Bible Française

6 Détourne de lui les regards, et qu'il fasse une pause,

Colombe

6 Détourne de lui les regards, et qu'il fasse une pause,

TOB

6 regarde ailleurs : qu’il ait du répit et jouisse comme un saisonnier de son congé.

Segond (Originale)

6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

King James

6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

Reina Valera

6 Si tú lo dejares, él dejará de ser: