Iob*

Caput 15: 10

et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Parmi nous aussi, il y a des vieillards pleins d'expérience,

Bible Française

10 Il y a même parmi nous un ancien,

Parole de Vie

10 Il y a même parmi nous un ancien,

Louis Segond (Nouvelle)

10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, plus riches de jours que ton père.

Français Courant

10 Il y a parmi nous des vieux pleins d'expérience,

Bible Française

10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards,

Colombe

10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards,

TOB

10 Vois parmi nous un ancien, un vieillard, et l’autre plus chargé d’ans que ne le serait ton père.

Segond (Originale)

10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.

King James

10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

Reina Valera

10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo