Iob*

Caput 15: 22

non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Il ne croit plus pouvoir échapper à l'obscurité ;

Bible Française

22 Ils ne croient plus qu'ils pourront sortir de la nuit.

Parole de Vie

22 Ils ne croient plus qu'ils pourront sortir de la nuit.

Louis Segond (Nouvelle)

22 il ne croit pas pouvoir échapper aux ténèbres, l'épée le guette ;

Français Courant

22 Il ne croit plus pouvoir échapper à la nuit,

Bible Française

22 Il ne croit pas pouvoir échapper aux ténèbres,

Colombe

22 Il ne croit pas pouvoir échapper aux ténèbres,

TOB

22 Il n’ose croire qu’il ressortira des ténèbres, lui que guette le glaive.

Segond (Originale)

22 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace;

King James

22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

Reina Valera

22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas,