Iob*

Caput 15: 30

non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Il n'échappera pas aux ténèbres.

Bible Française

Il sera comme un arbre aux rameaux séchés par le feu,

Bible Française

30 Il ne pourra pas sortir de la nuit.

Parole de Vie

30 Il ne pourra pas sortir de la nuit.

Louis Segond (Nouvelle)

30 Il ne pourra s'écarter des ténèbres. Les flammes dessécheront ses rejetons, il s'écartera par le souffle de sa bouche.

Français Courant

30 Il n'échappera pas à la nuit de la mort.

Bible Française

30 Il ne pourra s'écarter des ténèbres,

Colombe

30 Il ne pourra s'écarter des ténèbres,

TOB

30 Il ne fuira pas les ténèbres, une flamme desséchera ses rameaux et il fuira sa propre haleine.

Segond (Originale)

30 Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.

King James

30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

Reina Valera

30 No se escapará de las tinieblas: