Bible Française
3 « Quand verra-t-on la fin des paroles en l'air ? »
Bible Française
3 vous qui me dites : “Tes paroles ne veulent rien dire,
Parole de Vie
3 vous qui me dites : “Tes paroles ne veulent rien dire,
Louis Segond (Nouvelle)
3 Y aura-t-il une fin à ces paroles qui ne sont que du vent ? Qu'est-ce qui t'irrite lorsque tu réponds ?
Français Courant
3 « Quand verra-t-on la fin de ces paroles creuses ? »
Bible Française
3 Y aura-t-il une fin à ces paroles (qui ne sont) que du vent ?
Colombe
3 Y aura-t-il une fin à ces paroles (qui ne sont) que du vent ?
TOB
3 Me dire : « Sont-elles finies, ces paroles de vent ? » Et « Qu’est-ce qui te contraint à répondre encore ? »
Segond (Originale)
3 Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
King James
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
Reina Valera
3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas?