Iob*

Caput 16: 7

sed quid agam si locutus fuero non quiescet dolor meus et si tacuero non recedet a me
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 C'est qu'en réalité, Dieu a usé mes forces.

Bible Française

7 Et maintenant, Dieu m'a épuisé,

Parole de Vie

7 Et maintenant, Dieu m'a épuisé,

Louis Segond (Nouvelle)

7 Maintenant, hélas ! il m'a épuisé... Tu as semé la dévastation dans toute ma communauté.

Français Courant

7 C'est qu'en réalité Dieu a usé mes forces,

Bible Française

7 Maintenant, hélas ! il m'a épuisé...

Colombe

7 Maintenant, hélas ! il m'a épuisé...

TOB

7 Mais c’est que maintenant il m’a poussé à bout : Oui, tu as ravagé tout mon entourage,

Segond (Originale)

7 Maintenant, hélas! il m'a épuisé... Tu as ravagé toute ma maison;

King James

7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

Reina Valera

7 Empero ahora me ha fatigado: