Iob*

Caput 16: 8

nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Les rides que tu m'as faites en sont les témoins,

Bible Française

8 Il m'a couvert de rides et m'a rendu très maigre.

Parole de Vie

8 Il m'a couvert de rides et m'a rendu très maigre.

Louis Segond (Nouvelle)

8 Tu m'as creusé des rides qui témoignent contre moi, ma maigreur se lève et m'accuse en face.

Français Courant

8 Les rides qu'il m'a faites en sont les témoins,

Bible Française

8 Tu m'as saisi ; en guise de témoin

Colombe

8 Tu m'as saisi ; en guise de témoin

TOB

8 tu m’as creusé des rides qui témoignent contre moi, ma maigreur m’accuse et me charge.

Segond (Originale)

8 Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.

King James

8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

Reina Valera

8 Tú me has arrugado; testigo es mi flacura,