Iob*

Caput 18: 17

memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Son souvenir disparaîtra du pays,

Bible Française

17 « Dans le pays, les gens ne se souviennent plus de lui,

Parole de Vie

17 « Dans le pays, les gens ne se souviennent plus de lui,

Louis Segond (Nouvelle)

17 Son souvenir disparaît de la terre, il n'a plus de nom au dehors.

Français Courant

17 Au pays, on perdra tout souvenir de lui,

Bible Française

17 Son souvenir disparaît de la terre,

Colombe

17 Son souvenir disparaît de la terre,

TOB

17 Son souvenir s’est perdu dans le pays, son nom ne figure plus au cadastre.

Segond (Originale)

17 Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.

King James

17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

Reina Valera

17 Su memoria perecerá de la tierra,