Iob*

Caput 19: 12

simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Ses troupes arrivent, elles se fraient un chemin jusqu'à moi,

Bible Française

12 Ses bandes de tueurs viennent toutes ensemble,

Parole de Vie

12 Ses bandes de tueurs viennent toutes ensemble,

Louis Segond (Nouvelle)

12 Ses troupes surviennent ensemble, elles se sont frayé un chemin jusqu'à moi, elles ont dressé leur camp autour de ma tente.

Français Courant

12 Ses bandes de tueurs se rassemblent en masse,

Bible Française

12 Ses troupes surviennent ensemble,

Colombe

12 Ses troupes surviennent ensemble,

TOB

12 Ses hordes arrivent en masse, elles se fraient un accès jusqu’à moi et mettent le siège autour de ma tente.

Segond (Originale)

12 Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente.

King James

12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

Reina Valera

12 Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino,