Iob*

Caput 19: 5

at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Si vraiment vous le prenez de haut avec moi

Bible Française

5 En fait, vous me reprochez ce malheur qui m'arrive,

Parole de Vie

5 En fait, vous me reprochez ce malheur qui m'arrive,

Louis Segond (Nouvelle)

5 Si vraiment vous vous élevez contre moi, si vous me reprochez mon déshonneur,

Français Courant

5 En fait vous m'abaissez pour vous grandir vous-mêmes,

Bible Française

5 Si vraiment vous vous élevez contre moi

Colombe

5 Si vraiment vous vous élevez contre moi

TOB

5 Si vraiment vous voulez vous grandir à mes dépens, en me reprochant ce dont j’ai honte,

Segond (Originale)

5 Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?

King James

5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

Reina Valera

5 Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí,