Iob*

Caput 19: 8

semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Dieu me barre la route, je ne peux pas passer,

Bible Française

8 Dieu me barre la route pour m'empêcher de passer,

Parole de Vie

8 Dieu me barre la route pour m'empêcher de passer,

Louis Segond (Nouvelle)

8 Il m'a barré la route, je ne peux plus passer ; il a mis des ténèbres sur mes sentiers.

Français Courant

8 Dieu barre ma route, m'empêche de passer,

Bible Française

8 Il m'a barré le route, et je ne puis passer ;

Colombe

8 Il m'a barré le route, et je ne puis passer ;

TOB

8 Il a barré ma route pour que je ne passe pas, et sur mes sentiers, il met des ténèbres.

Segond (Originale)

8 Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.

King James

8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

Reina Valera

8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré;