Iob*

Caput 2: 6

dixit ergo Dominus ad Satan ecce in manu tua est verumtamen animam illius serva
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Le Seigneur dit à l'accusateur : « Il est en ta main ; seulement, respecte sa vie ! »

Parole de Vie

6 Le SEIGNEUR a dit à l'Accusateur : « D'accord ! Il est en ton pouvoir, mais ne le fais pas mourir. »

Louis Segond (Nouvelle)

6 Le S EIGNEUR dit à l'Adversaire : Eh bien, il est en ta main : seulement, épargne sa vie !

Français Courant

6 Le Seigneur dit à l'accusateur : « Eh bien, tu peux disposer de lui, mais non pas de sa vie. »

Colombe

6 L'Éternel dit à Satan : Le voici, il est en ton pouvoir : seulement, épargne sa vie.

TOB

6 Alors le S EIGNEUR dit à l’Adversaire : « Soit ! Il est en ton pouvoir ; respecte seulement sa vie. »

Segond (Originale)

6 L'Éternel dit à Satan: Voici, je te le livre: seulement, épargne sa vie.

King James

6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

Reina Valera

6 Y Jehová dijo á Satán: He aquí, él está en tu mano; mas guarda su vida.