Iob*

Caput 20: 13

parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 il l'y gardait longtemps sans le lâcher,

Bible Française

13 il la suce longtemps,

Parole de Vie

13 il la suce longtemps,

Louis Segond (Nouvelle)

13 s'il le conserve sans l'abandonner, s'il le retient à l'intérieur de son palais,

Français Courant

13 Il l'y garde longtemps, il ne le lâche pas,

Bible Française

13 Le conserve sans l'abandonner,

Colombe

13 Le conserve sans l'abandonner,

TOB

13 le savoure sans le lâcher et le retient encore sous son palais,

Segond (Originale)

13 Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;

King James

13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

Reina Valera

13 Si le parecía bien, y no lo dejaba,