Iob*

Caput 20: 17

non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Qu'il ne s'attende plus à voir des flots, des fleuves,

Bible Française

17 « L'homme mauvais ne goûtera plus les ruisseaux de miel,

Parole de Vie

17 « L'homme mauvais ne goûtera plus les ruisseaux de miel,

Louis Segond (Nouvelle)

17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de lait fermenté !

Français Courant

17 Qu'il ne s'attende pas à voir couler pour lui

Bible Française

17 Qu'il ne fixe plus les regards sur les ruisseaux,

Colombe

17 Qu'il ne fixe plus les regards sur les ruisseaux,

TOB

17 Il ne verra plus les ruisseaux, les fleuves, les torrents de miel et de crème.

Segond (Originale)

17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.

King James

17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

Reina Valera

17 No verá los arroyos, los ríos,