Iob*

Caput 20: 18

luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Il rendra ses gains sans en profiter,

Bible Française

18 Il rendra tout ce qu'il a gagné avant de l'utiliser.

Parole de Vie

18 Il rendra tout ce qu'il a gagné avant de l'utiliser.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Il rendra ce qu'il a gagné et il ne l'engloutira plus ; il ne jouira plus des biens de son commerce.

Français Courant

18 Il rendra tous ses gains avant d'en profiter

Bible Française

18 Il rendra ce qu'il a péniblement acquis et ne l'engloutira plus ;

Colombe

18 Il rendra ce qu'il a péniblement acquis et ne l'engloutira plus ;

TOB

18 Il rend ce qu’il a gagné et ne peut l’avaler, quoi que lui aient rapporté ses échanges, il n’en jouira pas.

Segond (Originale)

18 Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.

King James

18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

Reina Valera

18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó;