Bible Française
18 Il rendra ses gains sans en profiter,
Bible Française
18 Il rendra tout ce qu'il a gagné avant de l'utiliser.
Parole de Vie
18 Il rendra tout ce qu'il a gagné avant de l'utiliser.
Louis Segond (Nouvelle)
18 Il rendra ce qu'il a gagné et il ne l'engloutira plus ; il ne jouira plus des biens de son commerce.
Français Courant
18 Il rendra tous ses gains avant d'en profiter
Bible Française
18 Il rendra ce qu'il a péniblement acquis et ne l'engloutira plus ;
Colombe
18 Il rendra ce qu'il a péniblement acquis et ne l'engloutira plus ;
TOB
18 Il rend ce qu’il a gagné et ne peut l’avaler, quoi que lui aient rapporté ses échanges, il n’en jouira pas.
Segond (Originale)
18 Il rendra ce qu'il a gagné, et n'en profitera plus; Il restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus.
King James
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Reina Valera
18 Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó;