Iob*

Caput 20: 25

eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Il l'arrache et il l'enlève de son dos,

Bible Française

étincelante, elle sort de son foie.

Bible Française

25 Il arrache cette flèche qui sort de son dos,

Parole de Vie

25 Il arrache cette flèche qui sort de son dos,

Louis Segond (Nouvelle)

25 S'il arrache de son corps la flèche et la lame étincelante de son foie, des terreurs viendront sur lui.

Français Courant

25 Il arrache la flèche qui sort de son dos,

Bible Française

25 S'il arrache de son corps une flèche

Colombe

25 S'il arrache de son corps une flèche

TOB

25 Il arrache la flèche, elle sort de son corps, et dès que la pointe quitte son foie, les terreurs sont sur lui.

Segond (Originale)

25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.

King James

25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

Reina Valera

25 Desenvainará y sacará saeta de su aljaba,