Iob*

Caput 20: 7

quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 comme ses propres excréments, il disparaîtra à jamais,

Bible Française

7 il disparaîtra pour toujours, comme ce qui sort de son ventre.

Parole de Vie

7 il disparaîtra pour toujours, comme ce qui sort de son ventre.

Louis Segond (Nouvelle)

7 il disparaîtra pour toujours, comme son ordure, et ceux qui le voyaient diront : « Où est-il ? »

Français Courant

7 il finira comme ses propres excréments.

Bible Française

7 Il périra pour toujours comme son ordure,

Colombe

7 Il périra pour toujours comme son ordure,

TOB

7 comme son ordure il disparaîtra sans retour ; ceux qui le voyaient diront : Où est-il ?

Segond (Originale)

7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?

King James

7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

Reina Valera

7 Con su estiércol perecerá para siempre: