Iob*

Caput 21: 20

videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Qu'ils voient eux-mêmes leur propre ruine,

Bible Française

20 Il faut que les gens mauvais voient eux-mêmes leur malheur,

Parole de Vie

20 Il faut que les gens mauvais voient eux-mêmes leur malheur,

Louis Segond (Nouvelle)

20 ses yeux devraient voir sa propre misère, c'est lui qui devrait boire la fureur du Puissant.

Français Courant

20 Il faut que les méchants voient eux-mêmes leur ruine

Bible Française

20 Ses yeux devraient contempler sa propre misère,

Colombe

20 Ses yeux devraient contempler sa propre misère,

TOB

20 Qu’il voie de ses yeux sa ruine et qu’il s’abreuve à la fureur de Shaddaï !

Segond (Originale)

20 C'est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colère du Tout Puissant.

King James

20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

Reina Valera

20 Verán sus ojos su quebranto,