Iob*

Caput 21: 31

quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Qui lui démontrera sa mauvaise conduite en pleine face ?

Bible Française

31 Qui peut alors lui faire des reproches en face ?

Parole de Vie

31 Qui peut alors lui faire des reproches en face ?

Louis Segond (Nouvelle)

31 Qui lui reproche sa voie en face ? Qui lui paie de retour ce qu'il a fait ?

Français Courant

31 Qui osera dès lors lui démontrer ses torts ?

Bible Française

31 Qui lui reproche en face sa conduite ?

Colombe

31 Qui lui reproche en face sa conduite ?

TOB

31 Qui lui jettera sa conduite à la face et ce qu’il a fait, qui le lui paiera ?

Segond (Originale)

31 Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu'il a fait?

King James

31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

Reina Valera

31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino?