Iob*

Caput 22: 11

et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 C'est l'obscurité, tu ne vois plus rien,

Bible Française

11 C'est la nuit, tu ne vois plus rien,

Parole de Vie

11 C'est la nuit, tu ne vois plus rien,

Louis Segond (Nouvelle)

11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, ces eaux abondantes qui te recouvrent ?

Français Courant

11 La nuit tombe sur toi et tu n'y vois plus rien,

Bible Française

11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres,

Colombe

11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres,

TOB

11 Ou bien c’est l’obscurité, tu n’y vois plus, et une masse d’eau te submerge.

Segond (Originale)

11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?

King James

11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

Reina Valera

11 O tinieblas, porque no veas;