Iob*

Caput 22: 18

cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Or, c'est lui qui avait rempli leurs maisons de bonheur.

Bible Française

18 Pourtant, c'est lui qui avait rempli leurs maisons de richesses.

Parole de Vie

18 Pourtant, c'est lui qui avait rempli leurs maisons de richesses.

Louis Segond (Nouvelle)

18 C'est lui pourtant qui avait rempli de biens leurs maisons. Les projets des méchants sont bien loin de moi !

Français Courant

18 Or c'est lui qui avait enrichi leurs familles !

Bible Française

18 C'est lui pourtant qui avait rempli de biens leurs maisons.

Colombe

18 C'est lui pourtant qui avait rempli de biens leurs maisons.

TOB

18 C’était pourtant lui qui avait rempli leurs maisons de bonheur – loin de moi, les intrigues des scélérats !

Segond (Originale)

18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!

King James

18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

Reina Valera

18 Habíales él henchido sus casas de bienes.