Iob*

Caput 22: 6

abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 En effet, tu réclamais sans raison un gage à ton frère,

Bible Française

6 « Par exemple, tu as demandé sans raison des biens à tes frères

Parole de Vie

6 « Par exemple, tu as demandé sans raison des biens à tes frères

Louis Segond (Nouvelle)

6 Tu prenais sans raison des gages à tes frères, tu leur arrachais leurs vêtements et tu les laissais nus ;

Français Courant

6 Par exemple, tu as réclamé indûment

Bible Française

6 Car tu prenais sans cause des gages à tes frères,

Colombe

6 Car tu prenais sans cause des gages à tes frères,

TOB

6 Tu prenais sans motif des gages à tes frères, tu les dépouillais de leurs vêtements jusqu’à les mettre nus.

Segond (Originale)

6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;

King James

6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

Reina Valera

6 Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa,