Iob*

Caput 24: 20

obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Leur propre mère les oublie, la vermine les dévore avec délice,

Bible Française

nul ne se souvient d'eux !

Bible Française

20 Les femmes qui les ont mis au monde les oublient,

Parole de Vie

20 Les femmes qui les ont mis au monde les oublient,

Louis Segond (Nouvelle)

20 Le sein qui l'a porté l'oublie, les vers en font leurs délices, on ne se souvient même plus de lui ! L'injustice est abattue comme un arbre.

Français Courant

20 Celle qui les a mis au monde les oublie,

Bible Française

20 Le sein maternel l'oublierait,

Colombe

20 Le sein maternel l'oublierait,

TOB

20 Le sein qui le porta l’oublie, mais la vermine fait de lui ses délices, on ne se souvient plus de lui. La perfidie a été brisée comme un arbre. »

Segond (Originale)

20 Quoi! le sein maternel l'oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui! L'impie est brisé comme un arbre,

King James

20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

Reina Valera

20 Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura;