Iob*

Caput 26: 10

terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Il a tracé un cercle autour de l'océan,

Bible Française

10 « Il a tracé un cercle sur les mers,

Parole de Vie

10 « Il a tracé un cercle sur les mers,

Louis Segond (Nouvelle)

10 Il a tracé un cercle sur les eaux, jusqu'à la limite entre la lumière et les ténèbres.

Français Courant

10 Il a tracé un cercle autour de l'océan,

Bible Française

10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux,

Colombe

10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux,

TOB

10 Il a tracé un cercle sur la face des eaux, aux confins de la lumière et des ténèbres.

Segond (Originale)

10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.

King James

10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

Reina Valera

10 El cercó con término la superficie de las aguas,