Bible Française
14 Si leurs fils se multiplient, c'est la guerre qui les tuera,
Bible Française
14 S'ils ont beaucoup de fils, ils mourront à la guerre,
Parole de Vie
14 S'ils ont beaucoup de fils, ils mourront à la guerre,
Louis Segond (Nouvelle)
14 s'il a des fils en grand nombre, c'est pour l'épée, et ses rejetons ne peuvent se rassasier de pain ;
Français Courant
14 Si leurs fils grandissent, la guerre les tuera,
Bible Française
14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour l'épée,
Colombe
14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour l'épée,
TOB
14 « Si ses fils se multiplient, ce sera pour le glaive, et ses descendants manqueront de pain.
Segond (Originale)
14 S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
King James
14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Reina Valera
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo;