Iob*

Caput 27: 16

si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Si l'un d'eux amasse de l'argent comme de la poussière

Bible Française

16 « S'ils entassent de l'argent comme de la poussière,

Parole de Vie

16 « S'ils entassent de l'argent comme de la poussière,

Louis Segond (Nouvelle)

16 S'il amasse l'argent comme la poussière, s'il entasse les vêtements comme de l'argile,

Français Courant

16 S'ils amassent l'argent comme de la poussière

Bible Française

16 S'il amasse l'argent comme la poussière,

Colombe

16 S'il amasse l'argent comme la poussière,

TOB

16 S’il amasse l’argent comme de la poussière, s’il entasse les vêtements comme de la glaise,

Segond (Originale)

16 S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,

King James

16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

Reina Valera

16 Si amontonare plata como polvo,