Iob*

Caput 27: 18

aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 La maison qu'il a bâtie est fragile,

Bible Française

18 « La maison que les gens mauvais ont bâtie n'est pas solide,

Parole de Vie

18 « La maison que les gens mauvais ont bâtie n'est pas solide,

Louis Segond (Nouvelle)

18 Il a bâti sa maison comme le fait la mite, comme la hutte que se fait un gardien.

Français Courant

18 La maison que ces gens ont bâtie est fragile,

Bible Française

18 Il a bâti sa maison comme celle de la teigne,

Colombe

18 Il a bâti sa maison comme celle de la teigne,

TOB

18 Il a bâti sa maison comme le fait la mite, comme la hutte qu’élève un guetteur.

Segond (Originale)

18 Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.

King James

18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

Reina Valera

18 Edificó su casa como la polilla,