Iob*

Caput 27: 20

adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 En plein jour, des terreurs le rattrapent,

Bible Française

20 La peur les surprend comme l'eau qui déborde.

Parole de Vie

20 La peur les surprend comme l'eau qui déborde.

Louis Segond (Nouvelle)

20 L'épouvante le surprend comme les eaux ; un ouragan l'enlève pendant la nuit.

Français Courant

20 La terreur les surprend comme l'eau qui déborde,

Bible Française

20 L'épouvante le surprend comme les eaux ;

Colombe

20 L'épouvante le surprend comme les eaux ;

TOB

20 Les terreurs l’atteignent comme un flot. En une nuit, un tourbillon l’enlève.

Segond (Originale)

20 Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.

King James

20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

Reina Valera

20 Asirán de él terrores como aguas: