Iob*

Caput 27: 6

iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Je m'accroche à ma droiture sans lâcher prise.

Bible Française

6 J'affirme avec force que ma conduite est juste, et je ne dirai jamais le contraire.

Parole de Vie

6 J'affirme avec force que ma conduite est juste, et je ne dirai jamais le contraire.

Louis Segond (Nouvelle)

6 je tiens à ma justice, je ne faiblirai pas ; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.

Français Courant

6 Je maintiens fermement que ma conduite est juste,

Bible Française

6 Je tiens à ma justice, et je ne faiblirai pas ;

Colombe

6 Je tiens à ma justice, et je ne faiblirai pas ;

TOB

6 Je tiens à ma justice et ne la lâcherai pas ! Ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.

Segond (Originale)

6 Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.

King James

6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

Reina Valera

6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: