Iob*

Caput 28: 14

abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 L'abîme affirme : « Elle n'est pas en moi »,

Bible Française

14 L'océan dit : « Elle n'habite pas ici »,

Parole de Vie

14 L'océan dit : « Elle n'habite pas ici »,

Louis Segond (Nouvelle)

14 L'abîme dit : Elle n'est pas en moi. Et la mer dit : Elle n'est pas chez moi.

Français Courant

14 Le grand Océan dit : « Elle n'est pas ici »,

Bible Française

14 L'abîme dit : Elle n'est pas en moi.

Colombe

14 L'abîme dit : Elle n'est pas en moi.

TOB

14 L’Abîme déclare : « Elle n’est pas en moi. » Et l’Océan : « Elle ne se trouve pas chez moi. »

Segond (Originale)

14 L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.

King James

14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

Reina Valera

14 El abismo dice: No está en mí: