Iob*

Caput 28: 24

ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Parce que lui, il observe jusqu'aux extrémités de la terre,

Bible Française

24 C'est lui qui regarde jusqu'au bout du monde

Parole de Vie

24 C'est lui qui regarde jusqu'au bout du monde

Louis Segond (Nouvelle)

24 car c'est lui qui regarde jusqu'aux extrémités de la terre ; il voit tout sous le ciel.

Français Courant

24 quand son regard allait jusqu'au bout de la terre,

Bible Française

24 Car c'est lui qui regarde jusqu'aux extrémités de la terre ;

Colombe

24 Car c'est lui qui regarde jusqu'aux extrémités de la terre ;

TOB

24 C’était lorsqu’il portait ses regards jusqu’aux confins du monde et qu’il inspectait tout sous les cieux

Segond (Originale)

24 Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.

King James

24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

Reina Valera

24 Porque él mira hasta los fines de la tierra,