Iob*

Caput 28: 8

non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Les grands fauves n'y ont pas cheminé,

Bible Française

8 Les bêtes sauvages n'y sont jamais venues,

Parole de Vie

8 Les bêtes sauvages n'y sont jamais venues,

Louis Segond (Nouvelle)

8 les plus fiers animaux ne l'ont pas foulé, le lion n'y est jamais passé.

Français Courant

8 Aucun grand fauve n'a parcouru ces sentiers,

Bible Française

8 Les plus fiers animaux ne l'ont pas foulé,

Colombe

8 Les plus fiers animaux ne l'ont pas foulé,

TOB

8 Les fauves ne l’ont point foulé ni le lion ne l’a frayé.

Segond (Originale)

8 Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.

King James

8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

Reina Valera

8 Nunca la pisaron animales fieros,