Iob*

Caput 29: 19

radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Je serai comme un arbre qui étend ses racines vers l'eau,

Bible Française

19 Je suis comme un arbre qui plonge ses racines dans l'eau.

Parole de Vie

19 Je suis comme un arbre qui plonge ses racines dans l'eau.

Louis Segond (Nouvelle)

19 mes racines se tendront vers l'eau, la rosée passera la nuit sur mes rameaux ;

Français Courant

19 Je suis comme un arbre qui a le pied dans l'eau ;

Bible Française

19 Mes racines se tendront vers l'eau,

Colombe

19 Mes racines se tendront vers l'eau,

TOB

19 L’eau accède à ma racine, la rosée passe la nuit sur ma ramure.

Segond (Originale)

19 L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;

King James

19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.

Reina Valera

19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas,