Iob*

Caput 3: 13

nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Aujourd'hui je serais couché, tranquille,

Bible Française

13 Dans le cas contraire, aujourd'hui, je serais au calme dans ma tombe.

Parole de Vie

13 Dans le cas contraire, aujourd'hui, je serais au calme dans ma tombe.

Louis Segond (Nouvelle)

13 Maintenant je serais couché, je serais tranquille, je dormirais ; alors je pourrais me reposer

Français Courant

13 Je serais aujourd'hui tranquille dans ma tombe ;

Bible Française

13 Maintenant je serais couché, je serais tranquille,

Colombe

13 Maintenant je serais couché, je serais tranquille,

TOB

13 Désormais, gisant, je serais au calme, endormi, je jouirais alors du repos,

Segond (Originale)

13 Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,

King James

13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

Reina Valera

13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara;