Iob*

Caput 3: 23

viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Pourquoi ce don de la vie à celui dont le chemin est sans issue,

Bible Française

23 Je suis un homme qui ne sait où il va,

Parole de Vie

23 Je suis un homme qui ne sait où il va,

Louis Segond (Nouvelle)

23 — à l'homme dont la voie est cachée, et que Dieu cerne de toutes parts ?

Français Courant

23 Voici donc un homme qui ne sait où il va,

Bible Française

23 A l'homme dont la route est cachée,

Colombe

23 A l'homme dont la route est cachée,

TOB

23 Pourquoi ce don de la vie à l’homme dont la route se dérobe ? Et c’est lui que Dieu protégeait d’un enclos !

Segond (Originale)

23 A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?

King James

23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

Reina Valera

23 ¿Por qué al hombre que no sabe por donde vaya,