Bible Française
24 Comme pain à manger, je n'ai que mes gémissements ;
Bible Française
24 Comme nourriture, je n'ai que mes soupirs,
Parole de Vie
24 Comme nourriture, je n'ai que mes soupirs,
Louis Segond (Nouvelle)
24 Car, au lieu de pain, ce sont mes soupirs qui surviennent, et mes cris se répandent comme de l'eau.
Français Courant
24 Comme pain à manger, je n'ai que des soupirs,
Bible Française
24 Car, au lieu de pain, surviennent mes soupirs,
Colombe
24 Car, au lieu de pain, surviennent mes soupirs,
TOB
24 Pour pain je n’ai que mes sanglots, ils déferlent comme l’eau, mes rugissements.
Segond (Originale)
24 Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
King James
24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
Reina Valera
24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro;