Iob*

Caput 3: 9

obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Que les étoiles de la nuit tombante s'obscurcissent ;

Bible Française

9 Que les étoiles du matin s'éteignent !

Parole de Vie

9 Que les étoiles du matin s'éteignent !

Louis Segond (Nouvelle)

9 Que les étoiles de son aube s'obscurcissent ! Qu'elle espère la lumière, et que celle-ci ne vienne pas ! Qu'elle ne voie pas la lueur de l'aurore !

Français Courant

9 Qu'elle ne puisse voir l'étoile du matin !

Bible Française

9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent,

Colombe

9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent,

TOB

9 que s’enténèbrent les astres de son aube, qu’elle espère la lumière – et rien ! Qu’elle ne voie pas les pupilles de l’aurore !

Segond (Originale)

9 Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore!

King James

9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

Reina Valera

9 Oscurézcanse las estrellas de su alba;