Iob*

Caput 30: 10

abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Ils m'ont en horreur et ils s'éloignent de moi,

Bible Française

10 Je les dégoûte, et ils s'éloignent de moi.

Parole de Vie

10 Je les dégoûte, et ils s'éloignent de moi.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Ils m'ont en abomination et s'éloignent de moi, ils ne se retiennent pas de me cracher au visage.

Français Courant

10 Ils s'éloignent de moi pour marquer leur dégoût,

Bible Française

10 Ils ont horreur de moi, ils s'éloignent de moi,

Colombe

10 Ils ont horreur de moi, ils s'éloignent de moi,

TOB

10 Ils m’ont en horreur et s’éloignent. Sans se gêner, ils me crachent au visage.

Segond (Originale)

10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.

King James

10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

Reina Valera

10 Abomínanme, aléjanse de mí,