Iob*

Caput 30: 22

elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Tu m'emportes au grand galop sur les ailes du vent,

Bible Française

22 « Tu m'emportes, tu me fais galoper avec le vent,

Parole de Vie

22 « Tu m'emportes, tu me fais galoper avec le vent,

Louis Segond (Nouvelle)

22 Tu m'emportes sur le vent, tu me le fais chevaucher, tu me fais fondre dans la tempête.

Français Courant

22 Tu m'emportes au grand galop avec le vent,

Bible Française

22 Tu m'emportes sur le vent (que) tu me fais chevaucher,

Colombe

22 Tu m'emportes sur le vent (que) tu me fais chevaucher,

TOB

22 Tu m’emportes sur les chevaux du vent et me fais fondre sous l’orage.

Segond (Originale)

22 Tu mu soulèves, tu mu fais voler au-dessus du vent, Et tu m'anéantis au bruit de la tempête.

King James

22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

Reina Valera

22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento,