Bible Française
22 Tu m'emportes au grand galop sur les ailes du vent,
Bible Française
22 « Tu m'emportes, tu me fais galoper avec le vent,
Parole de Vie
22 « Tu m'emportes, tu me fais galoper avec le vent,
Louis Segond (Nouvelle)
22 Tu m'emportes sur le vent, tu me le fais chevaucher, tu me fais fondre dans la tempête.
Français Courant
22 Tu m'emportes au grand galop avec le vent,
Bible Française
22 Tu m'emportes sur le vent (que) tu me fais chevaucher,
Colombe
22 Tu m'emportes sur le vent (que) tu me fais chevaucher,
TOB
22 Tu m’emportes sur les chevaux du vent et me fais fondre sous l’orage.
Segond (Originale)
22 Tu mu soulèves, tu mu fais voler au-dessus du vent, Et tu m'anéantis au bruit de la tempête.
King James
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Reina Valera
22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento,