Iob*

Caput 31: 20

si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 sans qu'il me bénisse de toutes ses forces

Bible Française

20 Au contraire, je leur donnais un vêtement chaud

Parole de Vie

20 Au contraire, je leur donnais un vêtement chaud

Louis Segond (Nouvelle)

20 sans que ses reins m'aient béni, sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes moutons ;

Français Courant

20 sans qu'ils me remercient d'avoir mis sur leur dos

Bible Française

20 Sans que ses reins m'aient béni,

Colombe

20 Sans que ses reins m'aient béni,

TOB

20 sans que ses reins m’aient béni et qu’il fût réchauffé par la toison de mes brebis ?

Segond (Originale)

20 Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;

King James

20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

Reina Valera

20 Si no me bendijeron sus lomos,