Iob*

Caput 31: 30

non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Je n'ai pas permis à ma bouche de commettre le mal,

Bible Française

30 Je n'ai même pas osé pécher

Parole de Vie

30 Je n'ai même pas osé pécher

Louis Segond (Nouvelle)

30 moi qui n'avais pas permis à ma bouche de pécher, de demander sa mort par une malédiction ;

Français Courant

30 Je n'osais même pas me permettre la faute

Bible Française

30 Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher,

Colombe

30 Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher,

TOB

30 Moi qui ne permettais pas à ma bouche de pécher en le vouant à la mort par une imprécation !

Segond (Originale)

30 Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;

King James

30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

Reina Valera

30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar,