Iob*

Caput 31: 31

si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Les gens de ma maison l'ont bien dit :

Bible Française

31 Ceux que je recevais chez moi disaient :

Parole de Vie

31 Ceux que je recevais chez moi disaient :

Louis Segond (Nouvelle)

31 si les gens qui sont dans ma tente ne disaient pas : « Qui n'a-t-il pas rassasié de viande ? »

Français Courant

31 Qui n'ai-je pas nourri de viande à satiété ?

Bible Française

31 Si les gens qui sont dans ma tente ne disaient pas :

Colombe

31 Si les gens qui sont dans ma tente ne disaient pas :

TOB

31 Mes hôtes même n’ont-ils pas dit : « Qui n’a-t-il pas rassasié de viande ? »

Segond (Originale)

31 Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande?

King James

31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

Reina Valera

31 Cuando mis domésticos decían: