Bible Française
32 L'étranger ne passait jamais la nuit dehors,
Bible Française
32 L'étranger ne passait jamais la nuit dehors,
Parole de Vie
32 L'étranger ne passait jamais la nuit dehors,
Louis Segond (Nouvelle)
32 — L'immigré ne passait pas la nuit dehors, j'ouvrais ma porte au voyageur. —
Français Courant
32 L'étranger ne passait jamais la nuit dehors,
Bible Française
32 — L'étranger ne passait pas la nuit dehors,
Colombe
32 — L'étranger ne passait pas la nuit dehors,
TOB
32 L’étranger ne passait pas la nuit dehors : j’ouvrais mes portes au voyageur.
Segond (Originale)
32 Si l'étranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur;
King James
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Reina Valera
32 El extranjero no tenía fuera la noche;